– С горючим как-нибудь разберемся, – вступил в разговор Ганн, – но лично я умираю от голода.

Достав из шкафчика пакет с бутербродами и термос с кофе, которым их предусмотрительно снабдили заботливые хозяева, он раздал сандвичи товарищам.

– Местный сыр, – проворчал Джордино, критически разглядывая бутерброд.

– Бери, что дают. Кладоискателям не положено быть слишком привередливыми.

* * *

Два часа и пятнадцать минут спустя они проложили двадцать восемь линий, параллельных побережью, обследовав около тридцати квадратных километров. Теперь они находились уже восточнее оптимальной точки Йегера. Трудно было представить себе приливную волну, способную забросить корабль более чем на пять километров, даже если ее высота и достигала тридцати метров. Шансы найти обломки галеона убывали по мере того, как исследователи удалялись от побережья.

– Находимся на расстоянии семи километров от берега, – сообщил Питт. – Заходим на следующий маршрут.

– Мы и так уже забрались слишком далеко, – запротестовал Джордино. – Нет смысла тратить время на облет этой территории.

– Согласен, – включился в разговор Ганн. – Мы либо пропустили обломки, либо они находятся за пределами планшета Йегера.

– Закончим седьмой километр, – решил Питт, – после этого решим, что делать дальше.

Ганн и Джордино слишком хорошо знали друга, чтобы продолжать бесполезные дебаты. Приняв решение, он никогда не отказывался от выполнения поставленной задачи. Правда, на этот раз его уверенность в успехе с первой попытки казалась чрезмерной даже привыкшим доверять его интуиции товарищам.

К счастью, погода по-прежнему благоприятствовала кладоискателям. На голубом небе не было ни облачка. Слабый западный ветер не мешал Джордино уверенно держать курс. Густая растительность внизу своим однообразием напоминала поверхность океана. Солнечные лучи не могли пробиться сквозь пышные кроны деревьев. Здесь всегда царил полумрак. Неудивительно, что люди избегали здешних мест.

– Записывай точные координаты, – прервал затянувшееся молчание голос Ганна.

– Вышли на цель?

– Аномалия слишком незначительна, чтобы судить с полной уверенностью, но похоже, что мы наконец на что-то наткнулись.

– Поворачивать назад? – спросил Джордино.

Питт отрицательно покачал головой:

– Не раньше чем мы достигнем периметра планшета. Дальше ложимся на обратный курс.

В кабине вертолета снова воцарилось молчание. Никто из троих не мог удержаться от соблазна бросить время от времени взгляд вниз, хотя все прекрасно понимали, что невозможно увидеть обломки, какими бы крупными они ни были, сквозь густую растительность.

– Прошли контрольную отметку, ложусь на обратный курс, – доложил Джордино.

Напряжение в кабине достигло предела. Ганн не отрывал взгляда от показаний приборов.

– Вот она! – воскликнул он с торжеством. – Аномалия слабая, но устойчивая. Судя по всему, обломки, если это действительно они, рассеяны на площади нескольких квадратных метров.

Питт и Джордино разом выглянули из окна, но не увидели внизу ничего, кроме крон деревьев. Нетрудно было догадаться, какие опасности подстерегают их внизу. Джунгли выглядели мрачными и неприветливыми.

– Трудная цель, – продолжал Ганн, – не говоря уже о самих поисках, которые могут оказаться весьма непростыми, – поблизости нет ни одного места, пригодного для посадки.

– Главное, что мы нашли его! – воскликнул Питт, хлопнув приятеля по плечу.

– Трудно представить, какая это была волна, способная утащить большой корабль на семь километров в глубь материка.

– Надо полагать, не менее пятидесяти метров, – немного подумав, сказал Питт.

– Ложись на восточный курс, потом круто поворачивай назад, – попросил Ганн. – Хочу точнее определить параметры аномалии.

– Слушаюсь, шеф, – рявкнул Джордино и так резко развернул машину, что у его спутников засосало под ложечкой.

Пролетев с полкилометра на восток, он лег на обратный курс. На этот раз показания приборов оказались более устойчивыми, а размеры аномалии – более обширными.

– Думаю, последние сомнения отпали. Скорее всего, это то самое место.

– То самое место! – радостно повторил Джордино.

Вертолет сделал несколько кругов над целью, пока Ганн набрасывал в записной книжке приблизительную схему аномалии.

– Если у кого-то есть желание, можем оставить какой-нибудь опознавательный знак, – предложил он.

Джордино согласно кивнул головой и выбросил сквозь боковое окно кабины сигнальную ракету. Спустя несколько секунд над кронами деревьев поднялось облако оранжевого дыма.

– Половина дела сделана, – объявил он. – Скажу только, что меня мало радует перспектива тащиться сюда семь километров даже ради всего золота инков.

Питт недоуменно посмотрел на него:

– Кажется, никто и не предлагал тебе ничего подобного.

– Как же в таком случае ты собираешься добираться до своих обломков?

– Используя преимущество вертолетной техники. Спустишь меня на канате лебедки.

Джордино бросил недоверчивый взгляд на переплетение веток деревьев:

– Ничего не получится. Ты запутаешься в этих зарослях, а если и доберешься до земли, мы никогда не выудим тебя оттуда.

– Наши хозяева предусмотрительно снабдили нас мачете. Я прорублю себе путь.

– Все равно ничего не получится, – стоял на своем Джордино. – У нас недостаточно горючего, чтобы дождаться тебя, а потом добраться до аэропорта Манты.

– Как только я достигну земли, вы возьмете курс на Манту. Заправитесь горючим, вернетесь и заберете меня отсюда.

– Тебе придется долго гулять внизу, прежде чем ты набредешь на обломки. С воздуха нам тебя не увидеть, и как я узнаю, где опустить вертолет.

– Я захвачу с собой пару ракет и выпущу их, когда услышу приближение вертолета.

Выражение лица Джордино было далеко не благодушным.

– Полагаю, у меня нет шансов отговорить тебя от этого безумия?

– Можешь и не пытаться.

Десять минут спустя Питт, надежно соединенный ремнями безопасности с тросом лебедки, установленной на крыше кабины пилота, был уже готов к спуску. Джордино опустил машину до предельно допустимой высоты, пока Ганн оперировал с пультом управления.

– Не забудьте прихватить с собой бутылку шампанского обмыть нашу находку! – крикнул Питт Джордино, прежде чем покинуть кабину вертолета.

– Вернемся через пару часов! – прокричал в ответ Ганн. Он нажал пусковую кнопку, и Питт исчез среди густой растительности, словно погрузился в зеленые воды океана.

23

Оказавшись среди густой листвы с мачете в одной руке и мобильным телефоном в другой, Питт почувствовал себя так, словно еще раз окунулся в воды священного колодца. Он не знал точно, на каком расстоянии от земли находится, но, по приблизительным оценкам, его отделяло от нее около пятидесяти метров.

С воздуха тропический лес выглядел как хаотическая масса густой листвы и причудливо переплетенных ветвей. Стволы самых крупных деревьев были окружены плотной стеной более мелких собратьев, каждый из которых старался отвоевать место под солнцем. Ближайшие к вершинам ветви и листья волновались под напором струи воздуха от работающего винта вертолета, напоминая поверхность беспокойного океана.

Прикрыв на всякий случай глаза ладонью, Питт осторожно спустился через верхний слой этого гигантского зеленого покрывала, используя в качестве естественной лестницы ветки огромного красного дерева, сплошь покрытые мелкими белыми цветами.

Первый этап пути дался ему сравнительно легко. Но уже через несколько метров плотная волна теплого влажного воздуха, поднимавшегося от все еще невидимой земли, обволокла его. После относительной прохлады в кабине вертолета перепад температур был особенно заметен, и одежда Питта мгновенно промокла от пота. Пара небольших обезьян, напуганных его неожиданным появлением, торопливо перепрыгнули на ветви ближайшего дерева.